چندی پیش آقای خاطراتچی ، یکی از وبلاگ نویسان خارج کشور ، در سایت پرشین پتیشن ، اعتراضی را برای تصویب نشدن لغتی معادل وبلاگ خطاب به فرهنگستان ثبت کرده بود و جدود 70 نفر نیز آنرا امضا کرده بودند. ایشان در نامه ای به پرشین وبلاگ ، از تصویب شدن نامه واژه وبنوشت بجای وبلاگ توسط فرهنگستان خبر داده اند و از فرهنگستان بخاطر توجه سریع به این در خواست تشکر نموده اند. جهت چک کردن لغات معادل زبان های دیگر در زبان فارسی میتوانید به سایت فرهنگستان زبان فارسی مراجعه کنید.
متن نامه ایشان را در ادامه میتوانید مطالعه کنید:
خوشبختانه امروز نامه ای از گروه واژه گزينی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در پاسخ به درخواست از فرهنگستان برای تصويب واژگان فارسی در حوزه وبلاگ نويسی دريافت کردم. بر اساس اين نامه، فرهنگستان واژه "وب نوشت" را به عنوان معادل فارسی کلمه وبلاگ تصويب نموده است. من به نوبه خود از اينکه فرهنگستان در مدت کوتاهی به اين درخواست ترتيب اثر داد ٬ و واژگانی به عنوان معادل فارسی در حوزه وبلاگ نويسی تصويب نمود ، تشکر می کنم. جا دارد که ارائه دهندگان خدمات وب نوشت و تمامی وب نويسان ايرانی با بکارگيری واژگان تصويب شده توسط فرهنگستان ، حرکتی هماهنگ در راستای استفاده از اصطلاحات فارسی يکسان در فضای وب را پايه ريزی نمايند. متن نامه فرهنگستان به شرح زير است: ايراني عزيز خارج از كشور نامه شما دريافت شد. ضمن تشكر از علاقه شما به پاسداري از زبان و ادب فارسي، در پاسخ به پيشنهادهاي شما به اطلاع ميرساند: الف: ”فرا“ در زبان فارسي در برابر كلماتي مثل super, meta, hyper و... به كار رفته است و به كاربردن آن در برابر web ، ايجاد مشكل در تفهيم و تفاهم ميكند. ب: فرهنگستان زبان و ادب فارسي، واژة web را به خاطر كوتاهي (يك سيلابل يا هجا) و نيز جاافتادگي و كاربرد فراوانش، به همان صورت پذيرفت، درست مثل پست، بانك ، تلفن و اينترنت. اما براي تركيبات اين كلمه معادلهايي به شرح زير به تصويب رساند:
ترکیبات کلمه ها با کلمه WEB :
Web-based وببنياد، webber وبباز، وبكار، webbing وببازي، وبكاري، web com وببين، web caster وبپخشگر، webcasting وبپخش، web hosting ميزباني وب، weblog وبنوشت، webloggerوبنويس، weblogging وبنويسي، web master وبدار، web mastering وبداري، web page صفحة وب، web site وبگاه، web surfingوبگردي و web TV وبيزيون با آرزوی موفقيت گروه واژه گزينی